Kto je vlastne slovenský prekladateľ?
201601.27
2
0

Kto je vlastne slovenský prekladateľ?

Asi neexistuje väčšie klišé, než formulácia „nie je … ako …“, a preto ju nepoužijem. Napriek tomu som si istá, že neexistujú dvaja identickí prekladatelia, tak ako neexistujú dva identické preklady. Myslím si, že sa slovenskí prekladatelia dajú rozdeliť zhruba do štyroch skupín.

Chcem dobrý preklad – ako na to?
201601.21
0
0

Chcem dobrý preklad – ako na to?

Niekedy mám pocit, že preklad je vnímaný ako proces „Jáchyme, hoď ho do stroje“ – zadávateľ má text, ktorý treba preložiť a potrebuje sa tejto úlohy čo najrýchlejšie „zbaviť“. Prvým a zásadným krokom na ceste k dobrému prekladu je výber vhodného prekladateľa. Ideálne človeka, ktorý pravidelne prekladá texty z danej oblasti a má prehľad o vývoji…

Revolúcia v preklade?
201601.13
0
1

Revolúcia v preklade?

Neprejde snáď ani týždeň, aby v mojej e-mailovej schránke nepristala nejaká neodolateľná ponuka pre prekladateľov, ktorá sľubuje revolučnú zmenu v prekladateľskej brandži. Väčšinou ide o nejaký nový portál, ktorý, vraj, nebude fungovať na princípe holandskej dražby, ale prekladatelia si budú môcť sami stanoviť cenu svojej práce. Je paradoxné, že vôbec existujú prekladatelia, ktorí si nepovedia svoju cenu, ale nechajú…